En la década del 70 Plutón estaba en Libra y vean lo que pasó.

 Argentina tiene como Ascendente en su Carta Natal a Libra. Cuando el planeta Pluton pasa sobre un signo lo destruye y lo construye otra vez pero transformado, regenerado. Pluton degenera o regenera.

Ahora Pluton está en Capricornio en la Carta Natal de Argentina. Capricornio es el Campo.

Cuando Pluton pasaba por la personalidad y el area de la identidad de Argentina, es decir el signo de Libra, fíjense lo que pasó.- (Recordemos que Pluton es el regente del signo de Escorpio…secretos…tapujos…misterios…etc.).-

Ejecuciones en masa por un pelotón de fusilamiento .(decada del 70´)

 «The ‘pit’ in Loma del Torito El ‘pozo’ en Loma del Torito Soon after the work of the Commission began, we started receiving a large number of depositions about the ‘disappearances’ of people in Cordoba. Poco después de la labor de la Comisión comenzó, comenzó a recibir un gran número de deposiciones sobre las «desapariciones» de personas en Córdoba. Their stories all converged on the La Perla secret detention centre. De las historias de todos convergieron en La Perla el centro secreto de detención. The most horrific violations of human rights were committed here. El más terrible violaciónes de los derechos humanos se cometieron aquí. Mass executions were also carried out. Ejecuciones en masa También se llevaron a cabo. In their testimony the survivors speak of their fear of ‘transfers’, carried out regularly in a sinister Mercedes-Benz lorry which would return after a brief interval without its human cargo. En su testimonio a los sobrevivientes hablar de su temor de ‘transferencias’, llevada a cabo regularmente en un siniestro camión Mercedes-Benz que regresar después de un breve intervalo sin su cargamento humano. They associated transfers with the repeated threats by their gaolers that they would be taken ‘to the pit’. Ellos transferencias asociadas con las repetidas amenazas de sus carceleros de que se adopten «a la fosa». This awful reference was to the execution of many prisoners by firing squad on the edge of a pit, dug in advance to bury their bodies. Esto fue terrible referencia a la ejecución de muchos de los presos por un pelotón de fusilamiento en el borde de un pozo, excavado por adelantado a enterrar sus cuerpos. The place was in the area known as the Loma del Torito, inside the La Perla camp, under the military jurisdiction of the base of the 4th Airborne Cavalry Reconnaissance Squadron in Cordoba. El lugar estaba en la zona conocida como la Loma del Torito, en el interior del campo de La Perla, en virtud de la jurisdicción militar de la base del 4 º Escuadrón de Reconocimiento de Caballería Aerotransportada de Córdoba. Testimony of Gustavo Adolfo Ernesto Contemponi and Patricia Astelara [File No. 4452] Testimonio de Gustavo Adolfo Ernesto Contemponi y Patricia Astelara [Archivo N º 4452] After being shot, the kidnap victims were thrown into a pit which had been dug in advance. Después de ser disparado, el secuestro las víctimas fueron arrojados a una fosa que había sido excavado por adelantado. With their hands and feet tied, gagged and blindfolded, they were sat on the edge of this and shot. Con las manos y los pies atados, amordazados y con los ojos vendados, se sentó en el borde de ésta y fusilados. Many prisoners heard accounts of this from soldiers. Muchos presos escucharon informes de los soldados de este. and sometimes we could even see people being taken away in this state. Y, en ocasiones, incluso podríamos ver la gente que se llevaron en este estado. They were usually taken from La Perla at siesta time. Eran por lo general tomada de La Perla en la siesta. The number and frequency of the transfers varied. El número y la frecuencia de las transferencias variados. People were taken from the block by a police guard, who would sometimes call out their numbers aloud, or sometimes go up to the condemned prisoner and say something in his ear before taking him away. Las personas se tomaron de la cuadra por un policía de guardia, que a veces la palabra de sus números en voz alta, o, a veces, llegan hasta el condenado y decir algo en el oído antes de tomar lo llevó. We all heard the sound of the lorry, so when their mattresses were still empty a few hours later we knew for certain that they had been taken away in it. Todos nos escucha el sonido del camión, de modo que cuando sus colchones vacíos todavía unas horas más tarde supimos con certeza que se les había quitado en el. During 1976 and early 1977 nearly all kidnap victims were told that our fate was to be ‘the pit’ and threats about it were common. Durante 1976 y principios de 1977 casi todas las víctimas de secuestro se les dijo que nuestro destino iba a ser ‘el pozo’ y las amenazas que sobre él eran comunes. By spying through an office window two of us managed to see a group of condemned prisoners being loaded on to a lorry. Por espiar a través de una ventana de la oficina a dos de nosotros a ver a un grupo de presos condenados a ser embarcados en un camión. They had been taken to the shed a few hours earlier, with their hands and feet securely tied, blindfolded and gagged, and later we saw how the interrogators and a lot of people in uniform tossed them into the back of the Mercedes-Benz lorry like so many sacks of potatoes. Habían sido llevados a la nave un par de horas antes, con las manos y los pies atados con seguridad, los ojos vendados y amordazados, y más tarde hemos visto cómo los interrogadores y un montón de gente en uniforme echado en la parte de atrás del camión Mercedes-Benz como Tantos sacos de patatas. General Centeno and about five high-ranking officers were there, and followed the lorry in a Ford army van. General Centeno y unos cinco oficiales de alto rango estaban allí, y siguió el camión en una camioneta Ford ejército. Testimony of Jose Julian Solanille [File No. 1568] Testimonio de José Julián Solanille [Archivo N º 1568] After the March 1976 coup I went to work as an agricultural labourer in a place beside the La Perla camp called Loma del Torito. Después del golpe de marzo de 1976 fui a trabajar como obrero agrícola en un lugar junto al campo de La Perla llamada Loma del Torito. Around May that year I saw a pit measuring about 4 metres square and 2 metres deep. Alrededor de mayo de ese año vi a un pozo de unos 4 metros cuadrados y 2 metros de profundidad. One Sunday I saw ten or fifteen cars arriving, including two white Ford Falcons. Un domingo vi a diez o quince coches que llegan, dos de ellos en blanco Ford Falcons. In one of these I noticed General Menendez, Commander of the 3rd Army Corps , whom I recognized because I had often seen him before. En uno de ellos me di cuenta de General Menéndez, comandante de la 3 º Cuerpo de Ejército, a quien reconoció porque me había visto a menudo antes de él. There were also two army lorries with army canvas covers over their backs, one with a white cross painted on it. También hay dos camiones del ejército con el ejército de lona cubre más de la espalda, uno con una cruz blanca pintada en ella. A little later I went out into the fields driving my cattle and on the way I met a neighbour called Giuntolo, who worked a piece of land nearby. Un poco más tarde me fui al campo, la conducción de mi ganado y en el camino me encontré con un vecino llamado Giuntolo, que trabajan un pedazo de tierra cerca. He told me that he wanted to find out whether the rumours he had heard were true, that there were ditches there where they buried people. Me dijo que quería averiguar si los rumores que había escuchado fuera cierto, que existen zanjas donde hay enterradas personas. I agreed to accompany him, lending him one of my horses and mounting another myself. Estoy de acuerdo que lo acompañara, la concesión de préstamos de él uno de mis caballos y montar otro yo. As we approached the place where the ditch I have described was we saw, from about 100 metres away, that the vehicles I had seen approaching earlier were there. A medida que se acercó al lugar en el que la zanja que he descrito es que vimos, de unos 100 metros de distancia, lo que los vehículos que había visto anteriormente se acercan allí. Then I warned my companion Giuntolo: ‘Wait, something nasty may happen,’ and we drew back. Entonces me advirtió mi compañero Giuntolo: «Espere, que algo desagradable que puede suceder ‘, y nos llamó la espalda. At that moment we heard loud gunfire. En ese momento escuchamos disparos de armas de fuego alto. When we saw the cars near the ditch there was a large group of people on its edge who seemed to have their hands tied behind their backs and their eyes blindfolded or covered with glasses painted black. Cuando vimos los coches cerca de la zanja había un gran grupo de personas de su borde, que parece tener sus manos atadas a la espalda y los ojos vendados sus ojos cubiertos con gafas o pintada de negro. The next day I returned to the place and saw that the pit had been filled in, and there was a lot of earth left over. Al día siguiente volví al lugar y vio que la piscina había sido rellenado, y había un montón de tierra sobre la izquierda. I would guess that the number of people shot on this occasion was over fifty. Me imagino que el número de personas que disparó, en esta ocasión, fue más de cincuenta. Testimony of Carlos Beltrán [File No. 4213] Testimonio de Carlos Beltrán [Archivo N º 4213] I was a member of the Gendarmería from 1971 to 1980, when I was discharged. Yo era un miembro de la Gendarmería de 1971 a 1980, cuando fue dado de alta. Around 1977 or 1978 I was told that I had been chosen to do security dutiesat prison unit No. 1 and the prisoner assesment centres known as La Perla, La Perla Chica, and La Ribera. Alrededor de 1977 o 1978, me dijeron que me habían escogido para hacer dutiesat seguridad de la cárcel de la unidad N º 1 y el prisionero centros de evaluación conocido como La Perla, La Perla Chica y La Ribera. … The vehicles used to wait in the yard. Los vehículos utilizados para esperar en el patio. Once outside the block, who had been made to come with the interogators were put in, their hands tied and blinfolded, and forced to lie on the floor. Una vez fuera del bloque, que se había hecho venir con la interogators se pusieron en, las manos atadas y blinfolded, y la obliga a tumbarse en el suelo. … Then they set off. Luego salió. … One or two hours after setting out, the vehicles would come back without the prisoners. Una o dos horas después se fijan, los vehículos regresaban sin los prisioneros. Once I asked ‘Gino’ where they took the prisoners and he answered: «We take them to One-eighty»… Una vez le pregunté a ‘Gino’ en el que tomó a los prisioneros y él contestó: «Tomamos a Uno-ochenta» … Once the ‘Captain’ ordered me to accompany him into the block along with some other guards. Una vez que el ‘Capitán’ me ordenó que lo acompañara en el bloque junto con otros guardias. There he ordered four prisoners to stand up and come with him: a young man called Castro; a tallish man about thirty-six years old, who I think sold ice-creams in Carlos Paz (his bicyle was left at La Perla); another man of twenty-eight; and a pregnant woman wearing a plastic apron and rubber boots (she was about twenty-five and in an advanced state of pregnancy). Allí le ordenó a cuatro presos a pie y llegar con él: un joven hombre llamado Castro, un un hombre alto aproximadamente treinta y seis años de edad, que creo que venden helados en Carlos Paz (su bicyle fue a la izquierda en La Perla); otro Hombre de veinte y ocho, y una mujer embarazada que llevaba un delantal de plástico y botas de goma (fue cerca de veinte y cinco y en un avanzado estado de embarazo). They were put into a lorry in which we also travelled, with a police guard and four NCOs, while in the cabin there was a sergeant acting as a driver and a young officer, maybe a first lieutenant, who was on the short side, rather fat, about thirty-six years old and had a moustache. Ellos se pusieron en un camión en el que también viajó, con un policía de guardia y cuatro suboficiales, mientras que en la cabina había un sargento que actúa como un conductor y un joven oficial, tal vez un primer teniente, que se encontraba en el lado corto, en vez La grasa, alrededor de treinta y seis años de edad y tenía un bigote. The lorry set off followed by the Torino car usually driven by the ‘Captain’, who was accompanied by ‘Gino’. El camión salió seguido por el Torino coche normalmente impulsado por el ‘Capitán’, que estuvo acompañado por ‘Gino’. The vehicles followed a dirt road through the wired fence around La Perla buildings. Los vehículos siguieron un camino de tierra a través del cable cerca alrededor de los edificios de La Perla. After driving about 3 kilometers they stopped on a country track between a field of sorghum and one sown with peanuts. Después de conducir unos 3 kilometros se detuvieron en un país pista entre un campo de sorgo y un sembradas con maní. Beyond these meadows there was nothing but wild vegetation (camalotes, tuscas, and bushes). Más allá de estas praderas, pero no había nada de vegetación silvestre (camalotes, tuscas, arbustos y). We all got out of the vehicles and walked about 50 meters across the uncultivated stretch, which was covered in weeds. Estamos todos descendieron de los vehículos y caminó unos 50 metros en todo el tramo sin cultivar, que fue cubierto en la maleza. Then the ‘Captain’ ordered that the youngest prisoner’s hands be untied and that he be given one of the spades brought by the NCOs. Entonces el ‘Capitán’ ordenó que el preso más joven de las manos de ser incondicional y que se dé una de las picas interpuesta por el suboficiales. He told the victim to begin digging a hole. Él le dijo a la víctima para comenzar a cavar un agujero. This ended up about 1.80 meters deep, 3 meters long and 1.20 meters wide. Esto terminó alrededor de 1,80 metros de profundidad, 3 metros de largo y 1,20 metros de ancho. The other three prisoners were each guarded by two soldiers. Los otros tres presos fueron cada una custodiada por dos soldados. I and another officer were next to the eldest of the four prisoners; I saw him pray very slowly and as he did so begin to cry. Yo y otro oficial estaba al lado de la mayor de los cuatro presos; lo vi muy lentamente y orar como lo hizo comenzar a llorar. No one spoke, a deep silence reigned as the ‘Captain’ made the prisoner who was digging climb up to the end of the ditch and positioned the three others next to him in a row besides the ditch. Nadie habla, un profundo silencio reinó como el ‘Capitán’ hizo el preso que estaba cavando subir a la final de la zanja y la coloca junto a otras tres personas en una fila, además de la zanja. On a signal from the ‘Captain’ – after he had told me ‘They have to be sent to One-eighty’ and I had replied that I woudn’t do it – ‘Gino’, the four officers and the first lieutenant began firing at the prisoners. En una señal del ‘Capitán’ – después de que él me había dicho ‘Ellos han de ser enviados a una de ochenta’ y me respondió que me woudn’t hacerlo – ‘Gino’, los cuatro oficiales y la primera teniente comenzaron a disparar A los prisioneros. The policemen fired too. Los policías dispararon también. While the three men remained motionless after the shots, the woman, who had fallen, managed to stand up again, and walk a few steps away from the ditch. Mientras que los tres hombres se mantuvo inmóvil después de los disparos, la mujer, que había caído, logró ponerse de pie de nuevo, y camina a pasos de la zanja. Seeing this, the ‘Captain’ took out his pistol and dispatched her with a bullet in the head. Al ver esto, el ‘Capitán’ sacó su pistola y le envió con una bala en la cabeza. The four bodies were thrown into the ditch and doused in five liters of petrol. Los cuatro cuerpos fueron arrojados a la zanja y rociados en cinco litros de gasolina. Then a torch was made from a stick and thrown into the ditch, producing a loud explosion. Luego se hizo una antorcha de un palo y arrojados a la zanja, produciendo una fuerte explosión. The fire lasted about 20 minutes, during which we began to notice a revolting smell, probably from the burning bodies and clothes. El fuego duró unos 20 minutos, durante la cual se empezó a notar un olor repugnante, probablemente a partir de la quema de cuerpos y ropa. When they began filling in the pit, I approached and saw two of the bodies inside it, charred and shrunk to a size of 70 or 80 centimeters. Cuando comenzaron llenado en el foso, me acerqué y vi a dos de los órganos en su interior, carbonizados y reducido a un tamaño de 70 o 80 centímetros. Once the pit had been covered and the earth stamped down, they threw weeds and branches over it. Una vez que el pozo ha sido cubierto y sellado por la tierra, que arrojaron más de malezas y ramas. I had a big row with the ‘Captain’ for not having obeyed his command, and he ordered me to step down from the post, since I was a useless coward and did not have what it took to make a soldier. Tuve una gran fila con el ‘Capitán’ por no haber obedecido sus órdenes, y él me ordenó a dimitir de su cargo, desde que era una inútil y cobarde no tienen lo que se tardó en hacer un soldado.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: